Цель и миссия проекта "Португальский как родной"

Придать гласности неудобные вопросы и непростые ответы на них

Внимание, возможно вы закроете страницу этого сайта раньше чем, вы думали, после прочтения следующих откровенных ответов на неудобные вопросы и отзывы людей, которые приходят ко мне учиться португальскому языку, а иногда просто приходят и уходят, так и не поняв что к чему. То, что вы узнаете ниже может вас шокировать.

Решиться написать данную страницу меня побуждали долгое время многочисленные факторы, которые время от времени тревожили и волновали меня как автора данного проекта.

Может быть некоторые сказали бы, что не стоит ворошить это в целях, чтобы не предавать гласности то, что невсегда понятно и приятно. Так сказать бывают в жизни "неудобные" темы для обсуждения, особенно если ты пытаешься двигаться к своей цели и цель может быть не всем ясна и многие тебя поддерживают, но многие критикуют, осуждают и пытаются свести на нет твои попытки дать хоть какую-то пользу этому миру.

Собственно чтобы поставить все точки над И, я и решилась всё же придать гласности некоторые вопросы, которые поступали ко мне последние полгода с некоторой периодичностью.

Я могла бы закрыть на это глаза, если бы не была таким сильным приверженцем прозрачности во всех делах за которые берусь. Может быть вы прочитаете это и скорее закроете данную страницу, стерев с памяти, что когда-то оказались на моем сайте.

А может быть это станет для вас прояснением каких-то своих личных вопросов в отношении меня и того, что преследует мой проект по сути с самого его создания, с того момента как он зародился в моей голове в виде мысли и идеи, которую я долго вынашивала и готовилась рассказать о ней публично.

Что же, здесь мы обсудим только то, что касается непосредственно целей, приоритетов и миссии данного проекта, который я как свое творение называю "Португальский как родной", поскольку всеми силами хочу, чтобы те, кто реально хотят говорить и понимать этот язык, усвоили бы его как родной, как второй родной. Это именно так.

Критика и вопросы к автору проекта

Первое, начну с того что некоторое время назад получила несколько писем от людей, которые явно не были настроены лояльно в отношении меня и того, что я делаю. Различные вопросы в отношении того как я преподаю язык? какой именно португальский преподаю? Почему не даю того или этого в бесплатном базовом курсе?

Почему не говорю на каждом кусочке моих уроков, что именно бразильский португальский дается в данном курсе, а не европейский португальский (или ангольский португальский, например).

К тому же встречаются люди, которые приходят не то, чтобы учиться, они приходят чтобы учить. Им вроде интересен язык (иначе бы зачем они записались проходить уроки), но они пишут о том как мне нужно владеть русским языком и всеми правилами русского.

Есть те, кто считают, что за месяц или пару месяцев можно постичь весь португальский, а если с ними этого не произошло по окончании данного курса, то значит это вина учителя. Извините, я не раздаю волшебной таблетки, которую проглотил - и вот ты уже говоришь на португальском. Во всем, что имеет результат - 90% труда, и только 10% способностей или таланта иначе говоря. Без труда нет и рыбки из пруда. Кто сказал, что ничего не сделав, можно получить результат?

Проще говоря, я решила не писать всё сплошным текстом, а ответить всё по пунктам. Так проще ориентироваться.

Неудобные вопросы - неудобные ответы. Вы хотите узнать?

1. Какой португальский я преподаю?
- Я преподаю бразильский португальский. Именно он является для меня основным, любимым и родным. Именно его я практиковала 6 долгих лет, живя в Бразилии. А по сути я посвятила ему уже 10 лет жизни, так как начала изучать его в 2004 году и практикую по сей день.

Бразильский означает, что это исключает варианты: португальский Лиссабона, португальский Кабу Верде, португальский Анголы, Мозамбика и там, где он еще встречается (бывшие колонии Португалии).

Это значит, что фонетика, грамматика, пунктуация, жаргон и слэнги - всё-всё является только относящимся к бразильской земле. И то не ко всей, поскольку в самой Бразилии португальский имеет акценты и диалекты и разные детали, а именно к территории побережья востока Бразилии (включая сюда: Сан Паулу, Минас Жерайс, Рио де Жанейро, Баийю, Эспириту Санту, Парану, Санта Катарину).

Португальский в более западных штатах Бразилии, а также на северо-востоке страны разнится от того, который даю я, тем, что там и слэнг иной и произношение отличается.

Этим хочу сказать, что если вы знаете португальский европейский, и открыв мои уроки встречаете другую фонетику, это не значит, что вы знаете, а я нет. Это значит, что португальский, который знаете вы - используется на той территории, где вы учили его. Теми людьми, которые обучали вас. А я знаю тот португальский, который используется на восточном побережье Бразилии, вот и всё.

Здесь нет подвоха и я не пытаюсь вас обучать тому, что не знаю. Это было бы нечестно с моей стороны, поэтому и делаю акцент на том, что даю лишь то, что дал мне бесценный опыт жизни в той стране, а ни что-то иное.

Чудо-таблетка

2. Можно ли выучить португальский за неделю-месяц, или полтора месяца?
- ответ отрицательный. Ответ - нет. Невозможно. Как я уже сказала выше, волшебной таблетки нет, выпил и заговорил на португальском. Ко всему нужно приложить терпение и труд, только тогда можно говорить о результате, эффекте, навыках общения и вобщем-то к тому, к чему стремится человек, не просто знать язык, а общаться, писать, понимать, слушать, и иметь все открытые двери, куда можно войти, зная португальский язык.

В чем разница Португалии и Бразилии - язык-то один!

3. Какая разница между португальским бразильским и европейским языком?
Здесь лучше по пунктам и то, всё равно, будет обобщенно. Это емкий вопрос.

1) Португальский пришел в Бразилию во времена португальских завоевателей и покорителей южной Америки и соответственно Бразилия сначала была под колониальным давлением со стороны Португалии, язык - стал государственным в конечном итоге и для Бразилии.

2) Бразилия единственная страна в Южной Америке, говорящая на португальском, остальные страны вокруг нее, говорят на испанском.

3) За столетия, и за последние десятилетия бразильский португальский развивался и вообще стал разниться непомерно от европейского португальского (читай, португальского Португалии).

Бразильцы склонны всё упрощать, в том числе язык. Они изобретают свои слэнги, жаргоны, словечки, фразы, пословицы не всегда понятные (а иногда вообще чуждые) восприятию португальцев из Европы, которые не понимают их в силу разности менталитета Европы и жаркой Латинской Америки.

Бразильцы корят португальцев в излишней холодности и педантичности менталитета, поведения и мировосприятия. Португальцы же в свою очередь иногда высказываются о бразильцах в словах, что они расхлябанные, безответственные, слишком фамильярные и тд. Вообщем тут долго можно перечислять.

Однако суть неизменна, португальский бразильский и по произношению звуков, слогов, слов, выражений, жаргонов, акценту, темпу речи и менталитету отличается от Лиссабонского (европейского португальского).

4) Еще один пункт,
чтобы прояснить разность между двумя вариантами языка. Раньше Бразилия очень много экспортировала своих сериалов в Португалию, думаю что и сейчас делает это. Но дело пришло к тому, что филологи португальского в Бразилии и Португалии после долгих обсуждений пришли к выводу, что языки настолько разошлись в своем развитии, разошлись в дорожках, что двум народам, говорящим вроде на одном языке трудно понимать друг друга в силу разного португальского.

И со временем разница всё больше и больше усиливалась доводя дело до серьезных недопониманий. Так что в последние годы образовательные министерства Бразилии и Португалии решили работать над проблемой как наоборот обратно снять эти резкие различия, приблизить языки и вернуть понимание между португальским Бразилии и Португалии (европейским).

Работа здесь предстоит не на год и не на два, может на десятки лет. Это всё просто кажется обычному обывателю, который приходит с мыслью, ну что там расплюнуть, сейчас тут прочитаю, там посмотрю - вот я уже и на португальском говорю.

Можете так думать, правда результата не обещается при таком раскладе. Навык языка - это кропотливая и регулярная работа и практика. Постоянные поиски совершенствования знаний, навыков, словаря, постоянный поиск новой информации и желание ее применить так или иначе, чтобы закрепить в долговременной памяти.

5) Разница в темпе речи.
Если вы когда-нибудь будете говорить с португальцем на португальском, а потом с бразильцем, то увидите колоссальную разницу скорости речи. Португальцы болтают как "тороторки", не успеваешь за ними. Бразильцы же говорят медленнее, получают удовольствие от языка. С ними как раз проще обучиться языку на практике, нежели с португальцами. Наверняка и на это мнение, найдется тот кто его опровергнет, но это лишь мое мнение, которое имеет право на существование.

По сути, с кем вам легче научиться говорить, с тем кто трещит как радио или с тем, кто медленно произносит слова и у вас есть время разобрать, что к чему. Ответ очевиден.

6) Слэнги.
Меня как-то раз ругали, что то, чему я учу в отношении слэнгов португальского, люди (русские иммигранты) живущие в Португалии годами, никогда не слыхали и я вообще сошла сума, если думаю, что могу преподавать язык. Однако прошу заметить в очередной раз, бразильский слэнг - это другая история.

Я не знаю слэнга Португалии, и даже не берусь его трогать. Попросту мне не интересна эта страна. Очевидно, что когда нам что-то неинтересно, то искать информацию об этом мы не будем даже из любопытства, терять время, рыскать, зачем? оно нам не надо. А когда мы чем-то увлечены, то собираем каждую крупинку этой темы, складывая в свой "сундучок" знаний, поскольку нам это очень интересно и хочется знать больше, еще и еще.

Вот так и я, собирала слэнги, именно бразильские, все эти годы, и именно бразильским слэнгам я учу тех, кому это интересно, помимо классического бразильского португальского языка.

Надеюсь всех противников моего варианта португальского я смогла убедить больше не атаковать меня выпадами типа "Что у вас за жалкое подобие португальского языка?".

Конечно, это неприятно, но видимо всем приходится проходить через это и я не исключение. Задетое самолюбие? - Разумеется, я же обычный человек, а не железный. Неприятно? - конечно.

Однако самой большой ошибкой в данном случае было бы пытаться что-то доказать таким людям. Пытаться доказать им, что они неправы, а я права. Я так не считаю, хотя бы в силу того, что каждый свободный человек имеет право на свое мнение, на свой путь, который выбирает в достижении чего-либо. И такие люди, наверняка, еще не раз пересекут мой путь. Что же, мне остается лишь, постараться корректно ответить на это, что я уважаю вашу точку зрения, и не буду пытаться спорить с вами, обижаться (на крупу, как мышь). Я просто возьму на заметку, что еще один пункт стоит разъяснить публично, чтобы больше не было таких вопросов ко мне. Поскольку писать подробно каждому у меня жизни не хватит на это.

7) Произношение и фонетика. Еще один пункт из темы: бразильский и португальский европейский отличаются сильно в том числе произношением. Тема закрыта. Каждый регион - свое произношение. Даже в Бразилии нет единого произношения. Каждый штат по-своему произносит слова, по-своему интерпретирует фонетику, и имеет акцент, присущий только этому штату.

8) Пунктуация. Тонкая тема, за которую даже мне сложно браться. Проще говоря, в португальском языке пунктуация совсем иная нежели в русском. Большинство запятых, которые есть в русской пунктуации, здесь не ставятся. Есть ряд обязательных запятых перед "но", "поскольку", а так, очень многие не прописаны в правилах классического бразильского португальского. Это в тему, что я не даю данных о бразильской пунктуации - эту тему можно давать только когда вы уже неплохо говорите на португальском, до этого она не является приоритетной. Первое, что нужно - это хорошо говорить, писать, слушать и понимать португальскую речь. Дальше лезть в дебри, в том числе пунктуационных правил португальского.

О моей грамотности в русском языке

Меня иногда ругают в моих ответах и комментариях к исправлению ошибок. Это случается не часто, я бы даже сказала редко, но метко, поскольку такие люди забирают на себя большие пласты времени и повышенное количество внимания, жаль только, что не в нужном направлении, поскольку приходится лишние полчаса тратить на то, чтобы ответить и печатать ответ, совершенно не касающийся главной цели обучения португальскому, а именно почему я поставила или не поставила запятую, точку или знак вопроса.

В конечном итоге, вы пришли меня русскому учить или научиться португальскому? Ответьте на данный вопрос? В чем приоритет? Кого-то заткнуть за пояс, что у вас филологическое образование, а у меня его нет?

- У меня нет цели вам показывать диплом филолога, у меня есть цель сделать Бразилию, с помощью ее главного ключа - языка, ближе для вас. Вы ведь именно за этим пришли на мой сайт.

Поэтому хочу еще раз подчеркнуть тот факт, что если я исправляю ошибки в домашних заданиях учеников и проставляю нужные или ненужные знаки препинания, дело здесь не в том, что я не знаю русского языка, а в том, что мне нужно успеть проверить большой объем работ за максимально короткий срок, который я выделяю ежедневно под эту цель.

Поскольку если я только и буду заниматься, что проверкой моих запятых, боюсь, что я проверю вашу работу нераньше чем через месяц, пока доберусь до нее на дальних "антресолях" моей электронной почты. Что ж, господа, ученики, будьте чуть терпимее, толерантнее и не забывайте о главной цели и приоритете зачем вы начали учиться португальскому языку?

- Чтобы получить знания португальского, а не чтобы требовать от вашего учителя идеальной грамотности в русском языке. Ведь вы же не русскому пришли у меня учиться? Его в школе дают.

Цель и миссия данного проекта.

К самому главному. Зачем весь этот проект?

Чтобы деньги заработать? - Это не филантропный проект. Но в главную задачу входит не качать деньги, упрашивать купить-продать или завалить письмами, рассказывая какая я хорошая и что я сделаю всё для вас, только будьте рядом.

Цель данного проекта, и глобальная цель моей жизни - сделать ближе две родные мне страны. Бразилию и Россию.
Подружить или "поженить" их так, чтобы из далеких и непонятных друг другу, разнополюсных, незнакомых и чужих, они стали ближе, как в плане менталитета, так в плане языка (больше людей знало португальский у нас, и больше людей знало русский у них), расширить знания людей о том, чем живет Бразилия, их знания - о том, чем живет Россия. Как можно понять друг друга, если не интересоваться?

Как можно понять друг друга, если не искать общий язык?

Как можно подружиться, если не идти на уступки? Как можно понимать друг друга, если ни один не выучит язык другого?

Понимать бразильца по-английски, все равно, что целоваться через противогаз. Это совсем не то, что говорить на его родном языке. Так же как наблюдая старательные попытки бразильцев в России и в Бразилии узнать, докопаться до сути русского языка, вызывает ничего иного как яркие эмоции радости, что мы друг другу, такие далекие народы - интересны. Мы можем дружить и быть близкими друзьями, несмотря на различия в мнениях, жизни, земле, языке, культуре.

Именно эта цель стоит в сердце и душе данного проекта. Именно целью сделать свой вклад в сближение этих стран, Бразилии и России, я движима и устремлена день за днем, работая над своим проектом, обучая людей, видя результаты, видя радость от реализованных целей и мечты.

Это именно то, что мне близко. Именно то, к чему я стремлюсь. Через язык - бразильский португальский, я хочу сблизить наши страны. Дать дополнительную подмогу, чтобы наши страны стали родными и близкими. Можете верить или нет. Если вам довелось любить какую-то землю так же сильно и страстно словно человека, то вы поймете о чем я. На этом считаю вопрос исчерпанным.

Пока это основные вопросы, чтобы прояснить их с людьми, которые приходят на мой сайт и могут подумать, что это все лохотрон или я занимаюсь не своим делом.

Надеюсь, что вы понимаете, что когда человек находит то дело, которое его реально побуждает к добрым целям, это дело не бросают, даже если оно не столь финансово прибыльное и не обещает золотых гор, зато приносит внутреннее удовлетворение от проделанной работы, данной кому-то пользы и ответной благодарности за честную и прозрачную деятельность, воодушевленную одной лишь любовью к своей стране, России и ко второй родине - Бразилии, которая дала мне второе рождение с 2004 года.

С уважением ко всем, кто дочитал этот пост до конца, всем кто остался, всем кто уходит и закроет сейчас в правом уголке страницы...

Автор проекта, Папилина Наталья.

Будем действовать вопреки и несмотря!

P.S.: Кроме того, напоследок. Люди разделяющие данную позицию проекта, воспринимающие адекватно всю изложенную выше информацию и страстно желающие знать португальский бразильский язык!

Всех вас приглашаю начать свое знакомство с языком прямо сейчас и бесплатно. Вы можете записаться на бесплатный базовый курс на главной странице сайта. Записывайтесь, пусть португальский Бразилии станет частью вашей жизни уже сегодня, уже сейчас!

Получить основы португальского бесплатно