Фразы наизнанку

Бразилизмы. Познавательный португальский для тех, кто в теме языка.

Конструкция обратного порядка слов, обычно фраза строится на прямом порядке слов:

  • Это не шутка – não é brincadeira  
  • Я не хочу  – eu não quero 

Часто бразильцы выворачивают фразы наизнанку. Значение фразы остается то же, но интонация и образ ее меняется. Выглядит это так:

  • é brincadeira não! = não é brincadeira –  это не шутка
  • eu quero não = eu não quero – я не хочу
  • sei não = não sei  – не знаю
  • vou não = não vou – не пойду\ не буду
  • sabe não? = não sabe? – не знаешь?
  • é meu não = não é meu  – это не моё.

И тд в таком же духе. Кстати, чаще всего такие “вывернутые фразы” практикуются на коротких фразах, где нет длинных оборотов; сложноподчиненных (и сочиненных) предложений такая “изюминка” не касается.

Также стоит подчеркнуть, что данный бразилизм не является официальным грамматическим языком, это разговорные формы в бытовом общении, не более.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: