Для тех, кто знает португальский на бытовом уровне. Иногда спрашивают «А какая разница между понятиями (прилагательными) bonito и lindo?
В Бразилии есть несколько популярных способов сказать человеку, что вы считаете его красивым, привлекательным, симпатичным, милым. Вот они:
- bonito — красивый, симпатичный, привлекательный
- lindo — красивый
- simpático — симпатичный, милый (в общении, так и внешне)
- belo — красивый, прекрасный
- gato — красивый, привлекательный
- gracinha — милый
- fofo — милый (приятный)
По значимости «прекрасности» от самого высшего до самого нижнего уровня:
- belo — прекрасный [бэлу]
- lindo — красивый [линду]
- bonito — красивый [бониту] ниже, чем lindo. Больше симпатичный, чем красивый.
- gato — красивый [гату] (исходно: gato — кот\ gata — кошка)
- simpático — симпатичный, приятный [симпачику]
- gracinha — милый [грасинья]
- fofo — приятный, милый. [фофу]
- отдельный пункт: gostoso — [гоштозу] вкусный (переносно сладкий)
Рассмотрим некоторые «фривольные» прилагательные:
Gato\gata — дословно значит «кот\кошка». Исходит из понятия, что кошки существа пушистые и красивые. Если девушку называют gata (гата) — значит она привлекательна и красива.То же относится и к мужчинам. Обычно, бразильцы чем старше становятся меньше «балуются» такими словами, предпочитая выражения более привычного вида.
Если значение «прекрасности» уменьшают, то с помощью суффикса [- inho\ inha] превращается в gatinho\gatinha [гачинью\гачинья] — дословно: симпатяшка, милашка.
Если человек описывая кого-то усиливает значение данного определения, то подставляется другой суффикс: -ão\-ona. Выглядит так: gatão\ gatona — красавец\ красавица [гатау\гатона].
То же правило относится к другим прилагательным (но не ко всем!), смотрите:
- lindo\linda — lindinho\lindinha (уменьшение) — lindão\ lindona (усиление значения) читаем: [линду\линда — линджинью\линджинья — линдау\линдона]
- bonito\bonita — bonitinho\bonitinha (уменьшение) — bonitão\ bonitona — красавец\красавица [боничинью\боничинья — бонитау\бонитона]
- fofo\fofa — fofinho\fofinha (уменьш-ласк.) — милый\-ая — миленький\-ая — [фофу\фофа — фофинью\фофинья]
Gostoso\a — прилагательное о пище, вкусный\вкусная. К людям его применяют разных возрастов. Это не является оскорбительным прилагательным. Поясню:
- к ребенку (мальчик\девочка) — gostoso\a — сладкий малыш\ка
- к подросткам, юным особам — сладкий, аппетитный, привлекательный (физической привлекательности тела)
- к взрослым женщинам\мужчинам: так же сладкий, горячий, о чувственной физической привлекательности.
Если мужчина называет женщину gostosa, это еще не значит, что он ее считает красивой. Он считает ее привлекательной для физических близких отношений, поцелуев. Если женщину называют linda или bonita — то для нее это бывает более ценный комплимент, чем gostosa. Потому что в нем понимается, что человек оценивает не только ее формы, но и красоту лица, ума, и даже душу.
Если мужчина называет женщину\девушку: gata gostosa — то речь и о красоте внешности и об аппетитном теле. Полный комплект. Когда мужчина говорит, что девушка: fofa, gracinha — это в большинстве случаев подразумевает, что он не рассматривает ее больше чем друга, подругу для общения и не более. Она ему нравится, но только как друг. Часто так описывают подругу, описывая ее внешность и если она не во вкусе данного мужчины. То есть она милая, хорошая — но речи о ее красоте не идет. Я долго наблюдала за этим, чтобы сделать такие выводы.
Прилагательные bela, lindíssima, maravilhosa — выше всех похвал. Хотя maravilhosa — может относится к понятию «прекрасный человек» в плане личности, а не внешности. Зависит от ситуации.